MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
2 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Dziesiąte miejsce, bo w tym przypadku nie ma tragedii,...
fot. g2a / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Heavy Rain

Dziesiąte miejsce, bo w tym przypadku nie ma tragedii, jednak nie jest też dobrze. Heavy Rain to gra oparta na dialogach i fabule, rozgrywkę spychając na kompletnie drugi plan.

Praktycznie rzecz biorąc, można by to nazwać filmem interaktywnym. Opis ten obrazuje chyba dość wyraźnie, jak ważna powinna być dobra gra aktorska osób użyczających głosu. Jakość tłumaczenia jest zupełnie w porządku, jednak dźwięki wypowiadane przez bohaterów to inna para kaloszy.

Barwa w przypadku połowy obsady zupełnie na pasuje do wyglądu ani osobowości postaci. Brzmi to trochę tak, jakby artysta dostał surowy tekst i nigdy nawet nie słyszał oryginalnej ścieżki. Efekt końcowy jest bardzo średni.

Zobacz również

Rodzinny weekend ze zwierzętami: XXVIII Wystawa Hodowlana we Wrocławiu

Rodzinny weekend ze zwierzętami: XXVIII Wystawa Hodowlana we Wrocławiu

Deszcz i ciepła herbata między koncertami. Pogoda znów płata figle festiwalowiczom

Deszcz i ciepła herbata między koncertami. Pogoda znów płata figle festiwalowiczom

Polecamy

Agnieszka Dygant i Barbara Kurdej-Szatan w spodniach, które są hitem sezonu

Agnieszka Dygant i Barbara Kurdej-Szatan w spodniach, które są hitem sezonu

Wyśmienite leczo do słoików. Przygotuj je na wyjazd albo na zimę

Wyśmienite leczo do słoików. Przygotuj je na wyjazd albo na zimę

Uwaga na tusze do tatuażu i stałego makijażu! W nowych opakowaniach są bakterie

Uwaga na tusze do tatuażu i stałego makijażu! W nowych opakowaniach są bakterie